bbs ~ let's be polite and respectful.
Webmaster
2025-12-31 16:08:41
Anonymous
2025-12-31 13:45:37
Anonymous 2025-11-16 16:48:11
帮回复:第一册的结构是单数章节是课文,双数课是单数课的配套练习(没有录音档),所以本站没有收录第一册偶数课的课文。
帮回复:第一册的结构是单数章节是课文,双数课是单数课的配套练习(没有录音档),所以本站没有收录第一册偶数课的课文。
Anonymous
2025-12-31 09:51:41
为什么没有偶数的课呢
Webmaster
2025-12-29 10:03:53
谢谢大家的关心,我们正在进一步迭代!
Anonymous
2025-12-27 23:27:09
站长好像很久没发言了。
奥特配
2025-12-25 18:14:15
我的大哥,你niubility,用心在做,感谢!
祝你一切顺利。
祝你一切顺利。
Anonymous
2025-12-25 13:11:59
全文搜索功能确实非常好用。它能将同一个单词或短语在不同课文、不同语境中出现的情况集中展示,这对于深度理解词汇的用法、搭配和语义变化至关重要。它不是简单地让你查一个词,而是让你看到这个词如何在不同级别、不同主题的课文中被反复的使用。真的牛逼!关键还飞快。收藏了!
Anonymous
2025-12-25 12:47:46
新概念英语,英音,第43课,没有歌词文件
在学英语的大弹涂鱼
2025-12-24 13:02:45
新概念2第54课《sticky finger》里,有段是“So I decided to make some tarts for tea”,跟我看的新概念的“So I decided to make some meat pies.”有出入 。下面的翻译写的是“于是我决定做些肉馅饼。”
Zhang
2025-12-24 11:44:45
为爱发电吗?
可以考虑开通投喂入口哦
可以考虑开通投喂入口哦
Anonymous
2025-12-24 07:41:05
站不错,不过使用起来有些窍门,用了几天才清楚:
🐼 使用[97-4-002]这样的的格式直接链接到课文页。
🐼 深蓝色圆圈切旧版新版。
🐼 课文音频播放器的左右快放箭头可到上一课、下一课。
🐼 播放器国旗图标切英音美音。
🐼 课文单词模块点击翻转卡片。
🐼 搜索页面查一个词或者短语在不同课文的用法。
🐼 资源页面有好多资源。
🐼 使用[97-4-002]这样的的格式直接链接到课文页。
🐼 深蓝色圆圈切旧版新版。
🐼 课文音频播放器的左右快放箭头可到上一课、下一课。
🐼 播放器国旗图标切英音美音。
🐼 课文单词模块点击翻转卡片。
🐼 搜索页面查一个词或者短语在不同课文的用法。
🐼 资源页面有好多资源。
Anonymous
2025-12-23 16:44:24
无意间发现的这个网站,真的很实用,要抽时间好好学习
Anonymous
2025-12-22 22:45:55
Wish List:
🚀笔记功能,让我能随时记录学习心得和知识点。
🚀单词通关,让我专注真正的生词。
🚀进度可视化,逼我一课课学下去。
🚀中考题库,碎片化刷题。
🚀语法,不晓得站长啥时能搞出来。
🚀资源,上次发给你的资源如可取,也可分享。
🚀邮箱,我有QQ邮箱了,但名字不好,能帮我申请一个地球邮箱不?
🚀笔记功能,让我能随时记录学习心得和知识点。
🚀单词通关,让我专注真正的生词。
🚀进度可视化,逼我一课课学下去。
🚀中考题库,碎片化刷题。
🚀语法,不晓得站长啥时能搞出来。
🚀资源,上次发给你的资源如可取,也可分享。
🚀邮箱,我有QQ邮箱了,但名字不好,能帮我申请一个地球邮箱不?
xb
2025-12-22 17:54:29
[97-1-105]
"Do you want to speak to her, sir?", "Did you want to see me, sir?" 这两句都没有 ", sir" 。
"I hope it will help you." 这句要完全一致的话,应该是 "I hope it'll help you."
"Do you want to speak to her, sir?", "Did you want to see me, sir?" 这两句都没有 ", sir" 。
"I hope it will help you." 这句要完全一致的话,应该是 "I hope it'll help you."
Anonymous
2025-12-18 11:47:14
1234+Swag,越来越有意思了。🤔
Anonymous
2025-12-18 02:08:26
非常好网站,使我的英语变好。
xb
2025-12-18 00:01:31
前面打错了,两个“France”应该是 “French”
xb
2025-12-17 23:58:13
[97-1-103]
"How was the examination, Richard?" 应为 "How was the exam, Richard?" 。
"I think I failed the Intelligence Test. " 应为 "I think I failed the France paper. " 。
"Intelligence tests are awful, " 应为 "France tests are awful, " 。
"I'm sure I've got a low I.Q." 应为 "I'm sure I've got a low mark." 。
"How was the examination, Richard?" 应为 "How was the exam, Richard?" 。
"I think I failed the Intelligence Test. " 应为 "I think I failed the France paper. " 。
"Intelligence tests are awful, " 应为 "France tests are awful, " 。
"I'm sure I've got a low I.Q." 应为 "I'm sure I've got a low mark." 。
xb
2025-12-17 23:04:56
发了上面那条,突然知道了前面有位朋友为什么昨天才能确认【G】是语法。电脑上把鼠标移到那个图标上就知道了。
xb
2025-12-17 22:51:09
我试了下手机上的单词卡片的翻转。要先点一下那张要翻转的卡片,再点一下网页上其它地方。电脑上现在是鼠标移出卡片后翻转。可能手机上没鼠标没法知道指针是否移出。
naruto
2025-12-17 22:13:07
这个单词的卡片翻转 只在PC上能翻。手机上试过怎么都翻不了
Anonymous
2025-12-16 14:24:40
【G】果然是语法。。
Anonymous
2025-12-16 09:10:17
楼下的朋友,不是已经有发音了吗?
hywin
2025-12-16 09:02:47
"每节的单词短语是否可以加一个显隐中文的开关", 看这个留言的意思是额外增加一个开关控制中文释义直接显示在卡片上, 而不是只能反转卡片看中文释义.(默认翻转模式)
对于第一次学习的人来说默认是要看中文释义的, 背单词是后面的事. 所以需要一个方便的方式可以看到所有单词的中文释义.
对于第一次学习的人来说默认是要看中文释义的, 背单词是后面的事. 所以需要一个方便的方式可以看到所有单词的中文释义.
Anonymous
2025-12-16 08:52:35
只看到每一节的单词,没看到短语啊,,而且能不能在pc端加一个点击下每个单词或短语旁边的发音键能够发音,感谢
Anonymous
2025-12-15 20:52:26
单词中文意思在卡片背面
hywin@2025-12-12 16:36:50
明白了, PC版是鼠标点击卡片并移出卡片区域卡片才翻转, 单纯点击卡片并不会翻转.
hywin@2025-12-12 16:36:50
明白了, PC版是鼠标点击卡片并移出卡片区域卡片才翻转, 单纯点击卡片并不会翻转.
xb
2025-12-15 18:15:07
[97-1-099] "I'll telephone Dr Carter." 这句应为 "I'll phone Dr. Carter."
Anonymous
2025-12-15 17:35:14
每节的单词短语是否可以加一个显隐中文的开关
Anonymous
2025-12-15 00:16:47
留意到 Words and Expressions 那个(W)栏目紫色变柔和了,真的太好了 👍
Anonymous
2025-12-14 21:07:49
正在学习新概念,有没有一起的搭子,目前进行到第二册了
Anonymous
2025-12-14 20:41:42
校对员@2025-12-05 07:42:48 提过,好像站长忘记了。。
[97-2-063] 听音频,改人名为 Jeremy。及 fine/great sense of humor
[97-2-057] 听音频,第一句 blue jeans 改成了 jeans。
[97-2-054] 相比旧版,market 被改成了 shop ; Mrs Bates 改成了Helen Bates。
[97-2-048] 爱好从收集鸟蛋变成了收集火柴盒子。🤔 毕竟如果是珍惜鸟类,属于犯罪。
[97-2-047] 酒馆新版由 inn 改成 pub。
[97-2-063] 听音频,改人名为 Jeremy。及 fine/great sense of humor
[97-2-057] 听音频,第一句 blue jeans 改成了 jeans。
[97-2-054] 相比旧版,market 被改成了 shop ; Mrs Bates 改成了Helen Bates。
[97-2-048] 爱好从收集鸟蛋变成了收集火柴盒子。🤔 毕竟如果是珍惜鸟类,属于犯罪。
[97-2-047] 酒馆新版由 inn 改成 pub。
Anonymous
2025-12-14 19:24:11
2-48,birds' eggs应该需要被改为match boxs
xb
2025-12-14 00:01:35
[97-1-097] "Three pounds and fifty pence, please." 这句没有 "and" 。
另外,听了下这课67版的音频,后面居然还连着第99课的音频。
另外,听了下这课67版的音频,后面居然还连着第99课的音频。
Anonymous
2025-12-13 13:11:48
ceshi
Anonymous
2025-12-13 11:35:11
新上线的【Search】真的有助于学习,比如我刚刚搜了professional这个词,立刻列出这个词出现过的课文链接和文本片段,我就马上学习到这个词原来既可以做adj(professional smuggler,职业走私者)也可以是名词(the professional,专业人员),COOL!
Anonymous
2025-12-13 11:22:29
你好嗎
Webmaster
2025-12-13 00:13:26
新功能 “Search & Study” 上线了。🎉
Anonymous
2025-12-12 23:37:44
其实纸质书只是一种判断方式,最合理的校对是听音频。[67-3-008]音频是说的啥?
Anonymous
2025-12-12 23:27:17
@Cole,我在说67版。
Cole
2025-12-12 22:45:44
@Anonymous
纸质书就在我手边,《新概念英语3》世界图书版社 1993年版
纸质书就在我手边,《新概念英语3》世界图书版社 1993年版
big飞
2025-12-12 22:19:16
这个网站非常喜欢,日常用手机学习文章,配合词典app,比书本方便很多。关于字体,特意强调一下,手机上看确实有点小,累眼。本人使用华为双曲面折叠手机,折叠时为长方形正常尺寸,明显字体小,展开后为正方形双倍尺寸,字体很舒服,现在都是展开后阅读。
Anonymous
2025-12-12 19:09:08
Cole
2025-12-12 18:25:22
67版 N3L5:A week later, the editor at last received a telegram from the journalist Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. → journalist后缺少(.)(句号).
Cole
2025-12-12 18:24:44
67版 N3L8:At (8,114 feet), it is the highest mountain pass in Europe. →原文(2,473 metres).
67版 N3L8:In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to -30 (degrees) and very few people attempt to cross the Pass. →原文没有 (degrees)此词.
67版 N3L8:In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to -30 (degrees) and very few people attempt to cross the Pass. →原文没有 (degrees)此词.
Cole
2025-12-12 17:39:50
97版N3L8:
1.At (8,114 feet), it is the highest mountain pass in Europe. →原文(2,473 metres)
2.In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to -30 (degrees) and very few people attempt to cross the Pass. →原文没有 (degrees)此词
1.At (8,114 feet), it is the highest mountain pass in Europe. →原文(2,473 metres)
2.In winter, however, life at the monastery is quite different. The temperature drops to -30 (degrees) and very few people attempt to cross the Pass. →原文没有 (degrees)此词
hywin
2025-12-12 16:48:39
有一个问题, 你写的代码对话人和内容之间的冒号是用::after伪元素来实现的, 伪元素的内容在复制的时候不会被选中, 这导致复制的对话人和内容直接连在一起了, 如果有复制的需求的话很难用.
Anonymous
2025-12-12 16:42:18
@hywin,嗯嗯,这里有些怪,主要是逻辑有些乱,因为卡片上有发音按钮,也需要通过点击来触发,就需要多一点逻辑。
hywin
2025-12-12 16:36:50
明白了, PC版是鼠标点击卡片并移出卡片区域卡片才翻转, 单纯点击卡片并不会翻转.
Anonymous
2025-12-12 15:54:41
@hywin 那个是为了方便背单词设计的翻转卡片,汉译、词性在背面。
hywin
2025-12-12 15:31:58
[97-1-001]最后一句话应该是Woman说的.
另, 为什么单词和短语没有汉译?
另, 为什么单词和短语没有汉译?
Anonymous
2025-12-12 12:04:52
站长在资源中心放了第一册和第二册的动画片,我觉得还不错,手里没有的可以去看哈。。
Anonymous
2025-12-12 11:52:50
@hywin,多谢,修正了。
此外,关于正文字体大小的体验,请问您是用手机浏览器还是PC浏览器?我自己看PC浏览器应该足够大字体了,但确实手机浏览器字体小很多。这个不晓得其他同学得体验怎样,也许最终还是需要让每个用户可以自主设置,比如字体大小、缺省版本等等。
此外,关于正文字体大小的体验,请问您是用手机浏览器还是PC浏览器?我自己看PC浏览器应该足够大字体了,但确实手机浏览器字体小很多。这个不晓得其他同学得体验怎样,也许最终还是需要让每个用户可以自主设置,比如字体大小、缺省版本等等。
Anonymous
2025-12-12 11:05:49
非常好的资源,感谢。
另提一个小建议:
正文字体好像有点儿小,看起来有些吃力。仅个人感觉。
另提一个小建议:
正文字体好像有点儿小,看起来有些吃力。仅个人感觉。
hywin
2025-12-12 10:20:19
[97-1-139]的翻译是英文的.
xx
2025-12-12 09:38:02
站长,有没有资源上配套的原版练习册
Webmaster
2025-12-12 00:26:22
@xb,虫子收到,已校对。主要还是版本差异,97版去除一些“老式”英语的说法。[97-1-087]撞车那课有个搞笑的变化是把撞电线杆子的从[67-1-087]说的车主老婆改成车主本人了。[97-1-085]和[67-1-085]也有个好玩的差异,97直接把看BBC电视节目改成了看电视。
xb
2025-12-12 00:06:18
[97-1-059]
"And I want some black ink and some glue."
"A bottler of ink and a bottle of glue."
上面两句97版书上对应的是:
"And I want some glue.",
"A bottle of glue."。
对应的翻译为:“我还要些胶水。”,”一瓶胶水。“
"And I want some black ink and some glue."
"A bottler of ink and a bottle of glue."
上面两句97版书上对应的是:
"And I want some glue.",
"A bottle of glue."。
对应的翻译为:“我还要些胶水。”,”一瓶胶水。“
xb
2025-12-11 23:42:10
[97-1-075] 这课翻译那里显示的是这一课的英文,不是对应的中文翻译
"Have you any shoes like these?", 这句书中是 "Do you have any shoes like these?"
"Have you any shoes like these?", 这句书中是 "Do you have any shoes like these?"
xb
2025-12-11 23:25:39
[97-1-085] "I saw it on a television programme last year." 97版书中没有 "a" 和 "programme" 两个词。
Anonymous
2025-12-11 23:19:25
[97-1-087] "What's the licence number of your car?" 这句我的书中没有 "licence" 这个词
上一条课程代码没输对
上一条课程代码没输对
xb
2025-12-11 23:17:55
[97-1-87] "What's the licence number of your car?" 这句我的书中没有 "licence" 这个词
xb
2025-12-11 23:11:04
看到我前面提的有几处站长已经改了,但是 [97-1-093] 中只是翻译改成了 "奈杰尔",英文没改成 "Nigel",反而是67版的我看现在是"Nigel"
Webmaster
2025-12-11 19:09:39
@Cole, [97-3-007]的虫子收到,多谢,特别是最新那条, Good catch,这里可以参考[97-1-011]我的笔记. It's definitely "make", The grammar demands it. and the audio clip also prove it...tks.
Anonymous
2025-12-11 18:50:03
🔊前面有同学提到要在单词速查栏目添加单词音频,这个已经实现,欢迎大家使用。
Anonymous
2025-12-11 18:36:38
[97-1-089] "Yes, I have been here since 1947." 中的 "I have" 应为 "I've","1947" 是 "1976" 。
"£6850" 是 "£68,500"
这课几处 "I have" 课本中都写的是 "I've" 。
"£6850" 是 "£68,500"
这课几处 "I have" 课本中都写的是 "I've" 。
Anonymous
2025-12-11 18:21:40
[97-1-091]中"When? Tomorrow afternoon." 应为 "When? Tomorrow morning?"
Anonymous
2025-12-11 18:15:27
[97-1-093]中的"Mr Hill" 在课本中是“Nigel”,翻译是“奈杰尔”。
Cole
2025-12-11 17:13:56
N3L7:People who live in Britain needn't despair when they made mistakes like this (and a lot of people do)!
错误:made→make
错误:made→make
Webmaster
2025-12-11 13:28:16
1. 请大家使用中括号+课程号的形式,也即是 [97-3-007]或者[67-3-007] -- 这样的格式来输入课程代码,其中97或者67表示是新版教材或者是原始的67版教材,当大家这样输入时,系统会自动加链接,这样大家可以更加优雅的回到指定教材页。方便大家学习、讨论、校对。感谢大家的配合。
2. 笔记功能会尽快上线。(即前面同学说的---建议每篇文章下面增设一个留言板块,大家可以留下知识点、对文章的理解等信息,点赞多的靠前显示,相信该功能会让本网站越来越有生命力。)
3. 文本的情况(欢迎大家找虫子):
a. 67版234册文字质量比较高,1册沿用了97版的文字,有些需要更新。
b. 97版14册的文字质量比较高,23册正在逐篇校对,或者会直接采用LRC里的文字,质量会高一些。
2. 笔记功能会尽快上线。(即前面同学说的---建议每篇文章下面增设一个留言板块,大家可以留下知识点、对文章的理解等信息,点赞多的靠前显示,相信该功能会让本网站越来越有生命力。)
3. 文本的情况(欢迎大家找虫子):
a. 67版234册文字质量比较高,1册沿用了97版的文字,有些需要更新。
b. 97版14册的文字质量比较高,23册正在逐篇校对,或者会直接采用LRC里的文字,质量会高一些。
Cole
2025-12-11 12:47:16
N3L7: They examined the remain and John got all his money back.
错误remain→remains
错误remain→remains
Anonymous
2025-12-11 12:45:44
2-31的课文是老版本吗,和录音不一致
Cole
2025-12-11 12:40:59
N3L7:John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilate Ladies!
正确是the Mutilate Ladies!→the Mutilated Ladies!
正确是the Mutilate Ladies!→the Mutilated Ladies!
Cole
2025-12-11 12:21:08
另外希望站长把$改成£。
Cole
2025-12-11 12:17:11
论坛中 NCE3 L7: John had very good day and put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping.
John had () very good day 少了一个a
John had () very good day 少了一个a
Anonymous
2025-12-11 12:08:43
网站速度很快,对学习真的好有帮助,站长辛苦了,考虑给生词本加音频吗?,这样念起来更加好点的哦
Anonymous
2025-12-11 08:43:03
作为一个设计师总觉得哪里不对劲,突然发现这是我唯一见过没有 Logo 还这么好看的网站,需要我帮你设计一个 Logo 不?
Anonymous
2025-12-10 23:38:25
while alive: learn(); code(); explore()
Anonymous
2025-12-10 22:48:35
建议每篇文章下面增设一个留言板块,大家可以留下知识点、对文章的理解等信息,点赞多的靠前显示,相信该功能会让本网站越来越有生命力。
Anonymous
2025-12-10 22:45:18
牛逼阿,发现首页可以选67版还是97版,还是老版的有味道…
Anonymous
2025-12-09 18:52:49
@falali,您是说单词模块那个翻转的卡片吗?因为要确保有机会播放卡片上的播放器,所以逻辑有点复杂,比如鼠标划过卡片正面是不能立刻翻转的。而是需要点击后卡片正面(点击播放按钮则并不翻转而是播放)才可以翻转(甚至要点击后离开卡片边界才能翻转),感觉有些乱。我找机会看看能不能重新设计一下交互。。
falali
2025-12-09 17:24:40
移动设备 手机没有鼠标滑过效果
Webmaster
2020-12-09 16:17:14
最近流行 “具身智能” 这个说法,我不禁想起了[67-4-056]里最后那句话: It might be reasonable to conclude that the direction of modern science and technology is towards the creation of a series of machine systems based on man as a model.
Anonymous
2025-12-09 14:17:18
我去,那个刷单词的视频资源太爽了。我刚刚试了一下,我觉得自己好强!不行,我要去休息一下。
Anonymous
2025-12-09 10:36:14
The only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. 成就一番伟业的唯一途径就是热爱自己的事业。如果你还没能找到让自己热爱的事业,继续寻找,不要放弃。跟随自己的心,总有一天你会找到的。
Webmaster
2025-12-09 08:58:48
@Meryl,您喜欢就好。😊
Anonymous
2025-12-09 08:54:48
𝟏𝟐𝟑𝟒𝟓𝟔𝟕𝟖𝟗𝟎
Meryl
2025-12-09 08:43:13
太好了,终于等到盼望以久的美音。非常感谢站长的辛苦付出!
Webmaster
2025-12-09 02:57:02
I would like to die on Mars. Just not on impact.
如果您正好和我一样在学习[97-3-009]或者[67-3-009],您会神奇的发现,这两篇原本完全不搭界的文章竟如此巧合的被 Elon Musk 这句名言联系起来,大家共勉!🚀
如果您正好和我一样在学习[97-3-009]或者[67-3-009],您会神奇的发现,这两篇原本完全不搭界的文章竟如此巧合的被 Elon Musk 这句名言联系起来,大家共勉!🚀
Anonymous
2025-12-07 17:27:17
An entrepreneur is more than just a risk taker. He is a visionary.
Webmaster
2025-12-06 09:34:01
【重大改版】:
* 新增67版课文+音频(即竹影无风的85版音频,可惜缺[67-3-056]~[67-3-060])。
* 原版书并没有单词、翻译模块,本站保持一致。
* 原版文章没有中文标题,第四册甚至没有标题。本站补全了。
* 遗留问题:67版第一册文本借用了97版,需要更多时间修订。
* 注意事项:小编笔记当前针对的是97版,会有对不上的地方。
* 注意事项:67版和97版在选文、课程标题、课程顺序、文本内容上都有差异,请了解知晓。
* 新增97版美音。
* 版权鸣谢:上述种种文本、音频来自互联网,感谢各位大佬先进。
* 新增67版课文+音频(即竹影无风的85版音频,可惜缺[67-3-056]~[67-3-060])。
* 原版书并没有单词、翻译模块,本站保持一致。
* 原版文章没有中文标题,第四册甚至没有标题。本站补全了。
* 遗留问题:67版第一册文本借用了97版,需要更多时间修订。
* 注意事项:小编笔记当前针对的是97版,会有对不上的地方。
* 注意事项:67版和97版在选文、课程标题、课程顺序、文本内容上都有差异,请了解知晓。
* 新增97版美音。
* 版权鸣谢:上述种种文本、音频来自互联网,感谢各位大佬先进。
Webmaster
2025-12-05 11:46:22
单词音频功能已经提供了一个简单的,基于课程的单词朗读音频,暂时不考虑基于每一个单词的发音功能。目前的这个音频朗读顺序基于字典序,而不是基于在课文中出现的顺序,这个稍等有空时重新做个修正效果,今天先这样了。
此外,相关的 音频文件 也已经放在最右边的学习资源页面。欢迎大家使用。
此外,相关的 音频文件 也已经放在最右边的学习资源页面。欢迎大家使用。
校对员
2025-12-05 07:42:48
[97-2-063] 听音频,改人名为 Jeremy。及 fine/great sense of humor
[97-2-057] 听音频,第一句 blue jeans 改成了 jeans。
[97-2-054] 相比旧版,market 被改成了 shop ; Mrs Bates 改成了Helen Bates。
[97-2-048] 爱好从收集鸟蛋变成了收集火柴盒子。🤔 毕竟如果是珍惜鸟类,属于犯罪。
[97-2-047] 酒馆新版由 inn 改成 pub。
[97-2-057] 听音频,第一句 blue jeans 改成了 jeans。
[97-2-054] 相比旧版,market 被改成了 shop ; Mrs Bates 改成了Helen Bates。
[97-2-048] 爱好从收集鸟蛋变成了收集火柴盒子。🤔 毕竟如果是珍惜鸟类,属于犯罪。
[97-2-047] 酒馆新版由 inn 改成 pub。
Anonymous
2025-12-04 18:13:59
可以给单词加发音吗
Anonymous
2025-12-04 15:33:25
提个建议,小编笔记目前显示的先后顺序是反的。
Anonymous
2025-12-04 12:02:41
坐标深圳,实测网页打开飞快。
Anonymous
2025-12-04 11:49:15
白天打不开是因为用的人多吗?一直转圈
校对员
2025-12-04 08:14:49
[97-2-037] The 'fine' modern buildings 根据音频,'fine' 应该作 'fantastic' 。
[97-2-036] 名字改成了“Debby”年龄由14岁换成了11岁。给校对员发个鸡腿吧。
[97-2-034] 音频和中文翻译都使用了"Dan"这个音,所以很大可能新版人名这里由Ted换做了Dan,我都怀疑编辑部当时是计件工资,换个名字5元校对费。😊
[97-2-036] 名字改成了“Debby”年龄由14岁换成了11岁。给校对员发个鸡腿吧。
[97-2-034] 音频和中文翻译都使用了"Dan"这个音,所以很大可能新版人名这里由Ted换做了Dan,我都怀疑编辑部当时是计件工资,换个名字5元校对费。😊
校对员
2025-12-04 07:56:30
[97-2-033],“第二天凌晨……第二天”中文这样翻译容易有歧义。私以为后面那句应该译作:“一天后”
Anonymous
2025-12-04 02:10:20
会加入美音吗
LI VIN
2025-12-03 17:37:03
为什么网站用不了了
Anonymous
2025-12-02 19:59:42
现在网站快的飞起,白天可能用的人多,打都打不开。😂
Anonymous
2025-12-02 10:03:47
GitHub 上有个 English-level-up-tips 项目,可以参考
Anonymous
2025-12-01 08:27:49
[97-2-025] In England, each man speaks a different language. 按照音频,改成了" each person"。
[97-2-021] 听音频...was built during the war.被改成了 ... was built years ago.😂
[97-2-017] 最后那句My dear,听音频应该是改成了"Darling",估计又是某主编的杰作。
[97-2-021] 听音频...was built during the war.被改成了 ... was built years ago.😂
[97-2-017] 最后那句My dear,听音频应该是改成了"Darling",估计又是某主编的杰作。
Anonymous
2025-12-01 08:10:53
[97-2-008]吴应时老师在这一课提到用enter competition就好了,使用enter for有些没必要,其实他的说法值得商榷,私以为原文enter for更加合理,因为这个是英式英语中的表达。
Anonymous
2025-11-29 10:42:11
深圳.南山.穆夏(Alfons Mucha)的艺术展,有人一起不?👫
校对员
2025-11-28 20:28:01
刚刚排队时,按照音频,校对了[97-2-001]~[97-2-015]:
[97-2-003]的did not send cards, or any card ?
[97-2-011]的人名应该是Tony而不是Harry,💰是twenty ponds而不是£2,原版文本。
[97-2-012] 网站文本是 we shall,语音似乎是 we'll,要查纸质书。
[97-2-013]文本写的是popular singers,音频是pop singers
[97-2-015]基操,通货膨胀了,改成£1000。
[97-2-003]的did not send cards, or any card ?
[97-2-011]的人名应该是Tony而不是Harry,💰是twenty ponds而不是£2,原版文本。
[97-2-012] 网站文本是 we shall,语音似乎是 we'll,要查纸质书。
[97-2-013]文本写的是popular singers,音频是pop singers
[97-2-015]基操,通货膨胀了,改成£1000。
Anonymous
2025-11-28 18:40:02
见过前段时间那个用色块分段落的页面,感觉不是很好看,有些用力过猛过度设计,我猜这是后来取消的原因吧,必须说审美是个很主观的事情。😎
Anonymous
2025-11-28 15:23:55
3册第25课,最后一句:These is no doubt that if
应该是There……
应该是There……
Anonymous
2025-11-28 10:30:25
新概念第一册没有第二节怎么
Anonymous
2025-11-28 10:25:44
现在课文不分段了吗,前段时间,有一小段时间,用圆角矩形色块区分段落,看着是真清晰,可惜没两天就取消了
Anonymous
2025-11-28 09:28:36
新概念2,90课课文不对;89课里,把comedy写成了variety;话说我前几天看还是对的,咋还越改越回去了
Anonymous
2025-11-28 09:05:58
新概念三,第11课文章开头有点不对呢。
yanni.wang
2025-11-27 20:05:12
历久弥新又短小精悍的文段,不专门学英语很久了,每次找回都当文学作品阅读,无限咂摸浓浓英式的绅士味道:含蓄、幽默、自嘲、哲思。
Anonymous
2025-11-27 19:08:00
网站真的不错,支持!
Anonymous
2025-11-27 15:40:47
竟然还有注会的,厉害了厉害了。
迷彩
2025-11-27 13:59:08
整个捐赠渠道呀,别让网站死掉了。
Anonymous
2025-11-27 13:42:39
楼下的朋友,播放器本身就有速度调节啊,0.5 0.75 正常,1.25,1.5多个倍数供选择。
Anonymous
2025-11-27 11:20:24
有时真想听懂,可不可以增加一个语速,比如0.5x,0.75x
Ronkz
2025-11-27 10:35:39
Very nice.Keep going!
Anonymous
2025-11-27 09:45:11
great!
Anonymous
2025-11-27 04:10:42
Any body here ?
Anonymous
2025-11-25 18:33:42
不知道大家有没有同感,这个站用手机夸克访问,比PC更好看、更精美。
bill henry
2025-11-25 14:45:47
学的好迷茫
michael
2025-11-25 11:21:02
居然找到了一个这么活跃的英语学习平台,挺好的,希望我能坚持学习下去
黑虎阿福
2025-11-24 22:23:50
2-76、2-77似乎忘记分段落了。
Anonymous
2025-11-24 21:22:18
第一册第78课的第四个对话应该是“No, I don't.”
hahahah
2025-11-24 18:29:02
感谢站主的分享,是否可以增加美音音频呢。
abandon
2025-11-24 13:57:34
Thank you!!!
Anonymous
2025-11-24 11:47:01
这个网站非常好的,我已经把这个网站做成手机下拉的快捷键了。就是有时候打不开
Anonymous
2025-11-23 21:35:39
very good,thank you!
Anonymous
2025-11-23 14:58:37
这个网站很好
Anonymous
2025-11-22 22:47:13
回复HENG,谢谢你的关注和美好的期许。是的,未来可期!大家一起努力。。👏😊
Anonymous
2025-11-22 13:44:53
提供的生词单词可以通过点击发出读音吗?这样会更方便点
HENG
2025-11-22 01:21:13
首先感谢站长将新概念英语以相关英语素材的分享,整合,使我学习英语更加便捷,有效。
其次是我对这个bbs平台感到兴奋。我能在初期见证,参与这个小环境的建立和发展。通过这个小众的社交平台我看到了一段未来,在一段时间内这个平台汇聚大批友好,无私和有爱英语学习者,营造蓬勃向上,未来可期的氛围。
其次是我对这个bbs平台感到兴奋。我能在初期见证,参与这个小环境的建立和发展。通过这个小众的社交平台我看到了一段未来,在一段时间内这个平台汇聚大批友好,无私和有爱英语学习者,营造蓬勃向上,未来可期的氛围。
Anonymous
2025-11-21 13:10:58
关于音频,目前页面播放器使用的是原生的 Audio 控件,没有使用键盘上的左右箭头按键前进或者后退的功能。这个想法先记录下来,也许以后会创建一个带有自定义进度控制的音频播放器,允许用户通过左右箭头键调整播放进度。
Anonymous
2025-11-21 10:12:56
这个音频能设置一下通过左右键控制音频前进和倒退么
Anonymous
2025-11-20 09:16:25
不错不错鼓励支持
Anonymous
2025-11-18 21:35:58
回复奔跑的香蕉,现在暂时移到了每一课的尾巴,很快(30天以内,因为年底好多事情,快也需要些时间。)会改版,并开启小编笔记和“我的”笔记。会比以前简洁,好看,实用,有趣味。
奔跑的香蕉
2025-11-18 20:07:19
请问之前那种格式是不是再也看不到了呢?..
就是上面有一些解释 有一些自己的心得?之类的内容
就是上面有一些解释 有一些自己的心得?之类的内容
Anonymous
2025-11-18 19:44:37
1-4册的课程目录,目前是同时显示中文标题的,不显示是不是更简洁?特别是手机页面,往往需要换行,看着就稍微不是很好看。
Webmaster
2025-11-18 16:23:20
谢谢大家帮忙捉🐞,这样也好,只有认真学习,才能发现文本中的错漏。😅
Anonymous
2025-11-18 16:05:58
第三册,第46课《Do It Yourself》第一段:No one can plead ignorance of a subject any longer, for these are countless do-it-yourself publications. 这一句中的these应该改为there。
Webmaster
2025-11-18 16:02:23
最近发现好几个IP跑这里批量下载这些音频,拜托求放过了,明明可以直接听,也可以去资源区去下载一模一样的(上面那排圆形图标最右边有个箭头的那个,点开)。非要在我有限的服务器上去批量下载,搞得这么个小站带宽居然不够用。我也是服了。🤣👿
Anonymous
2025-11-18 15:50:41
感谢修复,音频已能播放
Webmaster
2025-11-18 15:31:41
现在应该好了。
Anonymous
2025-11-18 15:21:25
音频播放没有了?
Anonymous
2025-11-18 15:19:17
音频状态403了,大概率是音频链接权限受限或失效
Anonymous
2025-11-18 15:00:27
此时此刻,音频不能正常播放
Anonymous
2025-11-16 18:49:19
新概念二,第72课少了一段内容
Anonymous
2025-11-16 16:48:11
帮回复:第一册的结构是单数章节是课文,双数课是单数课的配套练习(没有录音档)
站长你好。2-011比对教材第2大段第3句应是 I asked him to lend me ' twenty pound. '以及最后一句的人名有误喔!
站长你好。2-011比对教材第2大段第3句应是 I asked him to lend me ' twenty pound. '以及最后一句的人名有误喔!
Anonymous
2025-11-16 11:59:56
新概念第一册的录音为什么只有单数章节的?
Anonymous
2025-11-16 10:33:46
新概念二,第88课缺了一段。If there had not been a hard layer of Rock beneath the soil they would have completed the job in a few hours .As it is they have been drilling for sixteen hours and they still have a long way to go.
Webmaster
2025-11-16 09:21:20
前面那个朋友,“2-009”的文本错误,马上去改,非常感谢帮忙找bug。👍😅
Webmaster
2025-11-16 09:17:27
黑虎阿福您好,不是您没注意到,按课程号搜索定位是新加进搜索框的。🚀
黑虎阿福
2025-11-16 09:09:25
谢谢,昨晚没注意到搜索框有这个功能。
Anonymous
2025-11-16 08:38:48
第2册第9课这句话:Fifteen minutes passed and then, at five to twelve, the clock has stopped. 核对了教材原文,这句话是一般过去时没有has。而且即便是用完成时,也该是过去完成时才好吧。供参考。
Webmaster
2025-11-15 23:48:37
黑虎阿福您好,谢谢您的关注,没有提供展开/收缩功能的计划,但您现在可以通过直接输入课程号(格式如2-001)直接搜索定位课程,完美实现您描述的‘快速定位到我想要的单元’的功能。
黑虎阿福
2025-11-15 23:02:08
站长你好。在生词本页面中,每册每单元的生词列表都是展开的,浏览器的下拉条非常长,想要快速定位到我想要的单元很麻烦;请问生词本页面能否做一个《展开所有》《收缩所有》功能?以及在每个单元下添加《展开本单元》《收缩本单元》功能。
Webmaster
2025-11-15 10:47:14
目前这个 bbs 是一个极简页面,接下来会有2个方向的迭代: 点赞和昵称的持久性(因为不打算引入会员注册,所以可能没法做严密的排他和持久,还在和AI一起研讨可行性。)。
同时,缺省昵称“匿名”改成了英文“Anonymous”,希望借机会再让大家无形中学多一个单词。
同时,缺省昵称“匿名”改成了英文“Anonymous”,希望借机会再让大家无形中学多一个单词。
Oringe
2025-11-15 06:56:21
Thanks
heoru
2025-11-14 20:04:07
请就英语学习的路径、步骤、工具、书籍等详细谈谈,给些指导意见。
Anonymous
2025-11-14 15:50:10
nice website!!!
Anonymous
2025-11-14 15:46:50
宝藏网站,真的太感谢了
test0001
2025-11-14 14:40:43
Thank you very much!
Meryl
2025-11-14 11:30:45
I stumbled upon this website by chance and have been using it ever since, even recommending it to many classmates. I’m thrilled to see that the webmaster has been nurturing this community with so much care. I’ve long wanted to express my sincere gratitude, no matter how small it may seem. Thank you so much!
一般现在发疯时
2025-11-14 11:18:28
感谢,这个网站实在太方便了
Anonymous
2025-11-14 11:10:58
很好用,感谢
Anonymous
2025-11-14 07:27:26
I'm reading 4-010 Silicon Valley...two take away...1. must listen...anyone know “硅谷”...but know "how this words sounds like" is a different story..2.there is an OCR mistake..(I guess the original text came from someone's OCR.) it is "tight links" not "right links"...
Anonymous
2025-11-13 22:47:16
I really want to say thank you very much
Anonymous
2025-11-13 21:43:19
赶上站长更新的好时光!宝藏网站已经被我pin在浏览器,不可浪费大好资源💪
Anonymous
2025-11-13 20:34:08
刚开始新概念教材,不太习惯偏英式的语法结构,需要花一点时间适应并转译成美式。
如何选择1-4册教材,会希望未来能有机会增加国际程度对比参考,或是小测验检视目前程度。
整个网站资源给的非常丰富,尤其很喜欢新的版面,比之前的版本多了更多互动性与缤纷色彩,让每天登入都超级期待改动的内容。
新增的留言版功能也是一大亮点,感谢站长的用心经营!
如何选择1-4册教材,会希望未来能有机会增加国际程度对比参考,或是小测验检视目前程度。
整个网站资源给的非常丰富,尤其很喜欢新的版面,比之前的版本多了更多互动性与缤纷色彩,让每天登入都超级期待改动的内容。
新增的留言版功能也是一大亮点,感谢站长的用心经营!
Webmaster
2025-11-13 15:58:45
请大家友善发言,谢谢!